El libro sobre árboles que es un superventas en Alemania

Un exforestal del estado ha escrito un libro sobre los sentimientos de los árboles  y se ha convertido en todo un superventas en Alemania. En su opinión el mundo ha sido engañado acerca de cómo los seres humanos deben tratar a los árboles, si hubiese una antropomorfización de los mismos, esto habría dañado la industria maderera.

Los árboles son criaturas sociales que aman a sus jóvenes, hablan entre sí, experimentan dolor, recuerdan cosas y tienen relaciones sexuales entre ellos, dijo Peter Wohlleben, autor del libro titulado en alemán Das geheime Leben der Bäume:Was sie fühlen, wie sie kommunizieren – die Entdeckung einer verborgenen Welt’. Y en su versión inglesa  ‘The Hidden Life of Trees

Si eso te persuade a ir y abrazar al árbol más cercano, entonces genial, dijo Peter Wohlleben. Sólo evita un abedul:
“No es muy sociable. Prueba una haya”

El último premio Nobel de literatura alemán

Hoy el premio ha sido para Bob Dylan. El último premio de una escritoria alemana de origen rumano fue para Herta Müller.

El último premio Nobel de literatura para la lengua alemana fue en 2009

Retrato de Herta Müller
 
El alemán es la tercera lengua más galardonada, el español también goza de un buen puesto el cuarto.  En 2009 Herta Múller recibió el premio Novel de literatura:
«quien, con la concentración de la poesía y la franqueza de la prosa, describe el paisaje de los desposeídos»
Aunque de origen rumano, Herta permanece a un grupo minoritario germanoparlante del oeste de Rumanía. Sus libros escritos en alemán tuvieron un gran éxito en su país natal así como en Alemania y Austria. Su temática principal es una crítica  a la dictadura rumana. Concienciada con las minorías y el abuso que sufren los individuos por el hecho de pertenecer a ellas.
Sus obras han sido traducidas a más de 50 idiomas. Es un placer dedicar un rato a  leer algunos de sus pasajes.
«El largo sendero con la vid silvestre, las uvas color tinta cociéndose al sol bajo su piel finísima. Preparo pastelitos de arena, trituro ladrillos y los convierto en pimentón, me raspo la piel de las muñecas. Siento el ardor hasta los huesos.Muñecas de maíz, trenzas de vainas de mazorca entretejidas. La barba del maíz es fría y áspera al tacto.»Herta Müller, En tierras bajas, Ediciones Siruela, 2009, pág. 26

Qué significa Schweinsteiger

Hoy se retira el jugador alemán a sus 32 años.
 
“Es muy importante para mí que cada uno de ustedes esté hoy aquí. Para mí fue un gran honor poder jugar para Alemania y para ustedes, los hinchas”
Dijo ‘Schweini’ apodo con el que lo conoce la afición alemana, tal vez por que su apellido suene un poco rudo.

Qué significa Schweinsteiger

Existen traducciones por la red que indican que “Schwein Steiger” es montador de cerdos, o escalador de cerdos o elevador de cerdos. Para nada. Sí Schwein es cerdo y Steiger es alguien que sube o monta, sin embargo la terminación er sirve en alemán también para crear el gentilicio de multiples ciudades como Berliner alguien de Berlín.  Es muy posible que ese SchweinSteiger sea el gentilicio de un lugar donde se criaban cerdos, siendo Steig establo en antiguo alemán, actualmente stall. De esta manera tal vez los ancestros del capitán de la selección alemana fueran criadores de cerdos y  no ‘subidores’ :).
Localización de Schweinsteig, un solo ejemplo:

Traducción de currículum al alemán

Alemania es uno de los países con la tasa de desempleo más bajas, además está en los primeros puestos en cuanto a calidad laboral. Por ello y con la crisis actual mucha gente decide trasladarse a Alemania para trabajar.

Traducción de currículum al alemán

Presentar un currículum en alemán es una de las mejores formas de empezar con buen pie. El abanico de posibilidades aumentan al poder ver sus capacidades en su lengua materna. Pero traducir un currículum es más complicado que hacerlo con un texto corriente, el alemán contiene palabras específicas y alejadas de nuestra raíz para determinar ciertos conceptos ya sean laborales o de formación. Además una traducción literal sirve de poco cuando muchas fórmulas usadas en tu currículum no tienen cabida en el sistema alemán. Otra característica de por qué el currículum necesita una traducción individual es la gran variedad de estudios y casos concretos de vida laboral que ha tenido cada persona.
Traducción currículum alemán
Y no sólo Alemania, Austria o Suiza tienen uno de los mejores PIB de toda Europa. Siendo destinos perfectos donde iniciar nuestra aventura laboral o continuar con nuestros estudios.
En traductordealeman.com tenemos un precio especial para todas aquellas personas que necesiten su currículum en alemán. Traducimos un currículum en 2 – 5 días por 8 céntimos la palabra y si necesita una traducción en menos de 24 horas la tendrá por sólo 12 céntimos por palabra. No espere más, podrá tener su currículum en alemán de la forma más rápida y económica sin intermediarios, manteniendo una relación directa con el traductor. No dude en contactarnos para cualquier duda o sugerencia estaremos encantados de resolverla.
Está  a sólo un paso de obtener su currículum en alemán, sólo tiene que confirmar el siguiente formulario:

Autónomo en Alemania

Autónomos en Alemania

Muchos empresarios y deciden dar el paso de declararse como S.L. o Autónomos en Alemania, por el beneficio fiscal y la reducción de tasas comparadas con su país de origen.
Si has decidido dar el paso para ser tu propio jefe, aquí vamos a intentar darte un idea general y los pasos a seguir para hacerte autónomo en Alemania. Lo primero a tener en cuenta es que la legislación aunque más permisiva es también más contundente, por ello debe tener muy claro que actividad económica quiere desarrollar.
Diferencias con el sistema de autónomos en Alemania
Una de los principales bulos es que un autónomo en alemania está exento de pagar iva. Esto solo se da para menores de 30 años y si no se superanlos 17.500 €. También si no facturas más de 1700€ al mes estás exento de pagar la seguridad, en otro caso sería de 300 € al mes.
Otra de las principales diferencias con el resto de países es que debes declararte como autónomo o empresario según el tipo de actividad que vas a desarrollar. Autónomo (Freiberufler), empresario (Gewerbeanmeldung) en este último caso será obligatorio pagar el denominado Gewerbesteuer, con lo cual la cuota puede variar bastante según el tipo de profesión que vaya a desarrollar.
El sistema alemán permite desvincularse del sistema de pensiones además puedes reducir muchos costes de la declaración final a base de facturas y recibos, algo muy importante para un autónomo. Además las facturas en alemania tienen la misma fecha que la de cobro, con lo cual es un alivio para un autónomo plagado de clientes morosos, que debe seguir declarando las facturas emitidas aunque no cobradas.
Sin embargo la principal barrera para hacerse autónomo en alemania es el idioma.
Traducir documentos al alemán o al español.
Si eres autónomo en Alemania o estás pensando hacerlo tendrás que traducir bastantes documentos del gobierno alemán o algunos del español al alemán para poder declararte como autónomo.
Los precios en traductordealeman.com son los mejores, desde sólo 8 céntimos por palabra tendrá sus documentos traducidos en un plazo de  3 a 5 días dependiendo de la cantidad de palabras. Si necesita un documento ¡ ya!, puede hacerlo por 12 céntimos por palabra teniendo sus documentos traducidos al alemán en 24 horas. Si necesita traducir varios documentos súbalos  todos en un  .zip y sume el número de palabras de ambos para obtener el precio.
Sólo un paso más para traducir sus documentos al alemán, sólo tiene que rellenar el siguiente formulario: